Отредактировано:27.05.17 23:17
русская и почти ( хех, ну гипербола это, гипербола! ) народная песня! )))
или не русская? )))
а вот, оказывается...
неужели, стесняюсь сказать, еврейская таки? )))
слушала попурри из песен 30-х, 40-х, 50-х годов, песни известные, иностранщина, и вдруг знакомое что-то, я удивилась и погуглила, и дааа - узнала ее историю. )
оказывается, песня "В Кейптаунском порту" ( оригинальное название - "Bei mir bistu shein" ) была написана Шоломом Секундой, родившимся в Украине и переехавшем в Америку, для мюзикла "Would if I Could" ( язык - идиш ). Мюзикл успезха не имел, но песня нашла своих слушателей, ее распевали в барах.
автор продал права на нее за 15 долларов Кану и Чаплину, те заказали текст на английском, но оставили рефрен
идише, и в исполнении сестер Андерс она стала хитом.
на русском ее исполнял Леонид Утесов в разных вариациях, а слова о "Жанетте" придумал ученимк ленинградской школы Павел Гандельманом в 1940-м году, основываясь как раз на варианте Утесова "Красавица". )
П.С.
кому интересны подробности, наберите в гугле "история песни " В кейптаунском порту". )
П.С.
писалось под музыку: The Andrew Sisters - Bei Mir Bist Du Shein
Леонид Утесов - Барон фон дер Пшик
Л. Петрушевская - Старушка не спеша дорогу перешла
Сёстры Берри - "В кейптаунском порту"
А Макаревич - "В Кейптаунском порту."